El Gobierno ha promulgado leyes y reglamentos destinados a afianzar el respeto por los derechos de las mujeres, y se propone elevar su nivel educacional con miras a que sean económicamente autosuficientes.
وقد سنَّت الحكومة قوانين وأنظمة ترمي إلى زيادة الاحترام لحقوق المرأة، وتهدف إلى رفع مستواهن التعليمي كي يتمكنّ من بلوغ درجة الاكتفاءالذاتياقتصاديا.
c) Educación en autonomía funcional en las esferas del VIH/SIDA, el tabaquismo, la autosuficiencia económica y la obtención de un empleo;
(ج) التثقيف على المهارات الحياتية في مجالات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدخين وتحقيق الاكتفاءالذاتياقتصاديا وضمان فرص العمل؛
Las delegaciones de la CARICOM consideran que la comunidad de donantes internacionales debe cumplir sus obligaciones y responsabilidades con respecto a Haití, país menos adelantado; y para alcanzar el más importante de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, reducir a la mitad antes de 2015 la proporción de la población que vive en la pobreza extrema, debe cooperar en el corto, mediano y largo plazo de manera importante y sustantiva, para que el pueblo haitiano mejore su calidad de vida y legue a las generaciones futuras un país capaz de sostenerse económicamente, mantener el orden público y garantizar a su pueblo una buena gestión pública económica y política.
وترى الجماعة الكاريبية أن مجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم الارتفاع إلى مستوى التزاماتهم ومسؤولياتهم تجاه هايتي، كأحد البلدان الأقل نموا، ومن أجل تحقيق أحد الأهداف الأساسية للألفية، ألا وهو خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 بين السكان الذين يعيشون في حالات الفقر المدقع، وذلك من خلال تقديم المساعدات التعاونية الدولية الكبيرة إلى هايتي على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، لكي يتمكن شعبها من تحسين ظروف معيشته وإعطاء أجيال المستقبل بلدا قادرا على الاكتفاءالذاتياقتصاديا، وتوفير حماية القانون والنظام الوطني، ولكي يضمن لشعبه حكما رشيدا سواء في المجال السياسي أو الاقتصادي.